PROGRAMMES 2019

PROGRAMME LANGUES VIVANTES ENS ULM 2019

EPREUVE D’EXPLICATION DE TEXTE EN LANGUE ETRANGÈRE

    • Allemand
      • Stefan Heym, Ahasver. Munich : btb, 2005 (263 p.).
      • E. T. A. Hoffmann : Meister Floh. Ein Märchen in sieben Abenteuern zweier Freunde. Hrsg. von Wulf Segebrecht. Stuttgart : Reclam, [1986]. (Reclam Universal-Bibliothek 365).
    • Anglais
      • Herman Melville, Billy Budd, Sailor and Selected Tales, ed. Robert Milder, Oxford UP, Oxford World’sClassics, 2009.
      • Jean Rhys. Voyage in the Dark (1934). London : Penguin, 2000.
    • Arabe
      • ˁAlī Badr (Ali Bader), Ḥāris al-tibġ, Beyrouth, al-Muˀassasa al-ˁarabiyya li-l-dirāsāt wa-l-našr, 2008.
      • Saˁd Allāh Wannūs (Saadallah Wannous), Ṭuqūs al-išārāt wa-l-taḥawwulāt, Beyrouth, Dār al-ādāb, 1994.
    • Chinois
      • 严歌苓: 娘要嫁人 : 第八章,第九章,第十章, 尾声 (Yán Gēlíng, « Maman doit se marier », chapitres 8,9,10 et épilogue.)
      • FANG Fang (方方), Fengjing (« 风景», Une vue splendide), in Zufu zai fuqin xin zhong, «祖父在父亲心中»), Jiangsu wenyi chubanshe, 2003, pp.69-123.
    • Espagnol
      • Lope de Vega, El caballero de Olmedo, ed. F. Rico, Madrid, Cátedra, 1981 (ou réédition).
      • Gabriela Mistral, Tala; Lagar, Madrid, Ediciones Cátedra, 2001. Uniquement le premier recueil, Tala
    • Grec moderne
      • Κική Δημουλά, Το λίγο του κόσμου, Στιγμή, 1997, [première édition Νεφέλη, 1971]
      • Μέλπω Αξιώτη, Δύσκολες νύχτες, Κέδρος, 2008, [première édition 1938]
    • Hébreu
      • Meïr Shalev, Tanakh, akhshav, 1985, toutes éditions.
      • Dudu Bussi – be-simta’ot – Dans les ruelles
    • Italien
      • Petrarca, Canzoniere, a cura di U. Dotti, « Universale Economica I Classici », Milano, Feltrinelli, 2013
        • Textes : I (Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono); III (Era il giorno ch’al sol si scoloraro); XI (Lassare il velo o per sole o per ombra); XXX (Giovene donna sotto un verde lauro); LXI (Benedetto sia ‘lgiorno, e ‘l mese, et l’anno); LXII (Padre del ciel, dopo i perduti giorni); LXXXIV (Occhi piangete : accompagnate il core); XC (Erano i capei d’oro a l’aura sparsi); XCII (Piangete donne, et con voi pianga Amore); CXXVIII (Italia mia, benché ‘l parlar sia indarno); CXXXII (S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?); CXXXIV (Pace non trovo et non ho da far guerra); CXXXVII (L’avara Babiloniaha colmo il sacco); CLXXXVII (Giunto Alexandro a la famosa tomba); CLXXXIX (Passa la nave miacolma d’oblio); CXXVIII (Italia mia, benché ‘l parlar sia indarno), CCLXXVIII (Ne l’età sua più bella et più fiorita); CCLXIX (Rotta è l’alta colonna e ‘l verde lauro).
      • Italo SVEVO, La coscienza di Zeno, 1923, toute édition intégrale.
    • Japonais
        • 井上靖(Inoue Yasushi)『猟銃』Ryôjû (Le Fusil de chasse), 1950, dans le recueil 「猟銃・闘牛」; édition Shinchôbunko, toutes éditions
        • Deuxième œuvre à déterminer
    • Polonais
        • Marek Bieńczyk, Książka twarzy, édition Świat Książki, Varsovie 2011 (ou toute autre édition).
        • Zofia Nałkowska, Medaliony (1946) (toute édition)
    • Portugais
        • Chico Buarque, O irmão alemão. Rio de Janeiro: Companhia das Letras, 2015.
        • Teolinda Gersão, A Cidade de Ulisses, Rio de Janeiro, Oficina Raquel, 2017 (ou toute autre édition comme celle lancée par le « Livro de Bolso » (Livre de poche).
    • Russe
      • B. Pasternak, Sestra moja zizn, toute édition
      • N. Gogol, Петербургские повести, toute édition

Texte officiel : Projet de programme 2019

PROGRAMME LANGUES VIVANTES ENS LYON 2019

C. – Auteurs étrangers (spécialité langues vivantes)

1. Auteurs de langue allemande

a) Ingeborg Bachmann: Die Zikaden (1954) / Der gute Gott von Manhattan (1957) in: id., Hörspiele. Ein Geschäft mit Traümen. Dire Zikaden. Der gute Gott von Manhattan, Piper, 1976, 160p., ISBN : 9783492201391.
b) Heinrich von Kleist: Michael Kohlhaas. Au seiner alten Chronik. Anm.: Hamacher, Bernd. Nachw.: Lützeler, Paul Michael. Reclam (UB 218), 135 p., ISBN : .9783150002186
c) Nikolaus Lenau: Gedichte. Hrsg.: Steinecke, Hartmut. Reclam (UB 1449). 176 p., ISBN : .9783150014493

2. Auteurs de langue anglaise

a) Jane Austen, Pride and Prejudice (1813), WW Norton & co; Édition : Fourth Edition (1 juin 2016), Collection : Norton Critical Editions, ISBN-13 : 9780393264883.
b) William Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream, ed. R. A. Foakes, Cambridge University Press; Édition : Updated edition (1 mai 2003), Collection : The New Cambridge Shakespeare, ISBN-13 : 9780521532471.
c) Emily Dickinson, Poems selected by Ted Hughes : les éditions recommandées sont The Complete Poems , ed. Thomas H. Johnson (1970), Faber & Faber, Londres, 2016 (ISBN- 13: 978-0571336173) ; ou Poems selected by Ted Hughes, Collection : Poet to Poet, Faber & Faber, Londres, 2004 (ISBN-13: 978-0571223435).

Sélection des poèmes à étudier :

An awful Tempest mashed the air (n. 198) ; Safe in their Alabaster Chambers ( versions of 1859 and 1861- n.216) ; There’s a certain Slant of light (n. 258) ; I felt a Funeral, in my Brain (n. 280) ; A Clock stopped (n. 287) ; How the old Mountains drip with Sunset (n. 291) ; The Murmur of a Bee (n. 155) ; He fumbles at your Soul (n. 315) ; I’ll tell you how the Sun rose (n. 318) ; After great pain, a formal feeling comes (n. 341) ; I dreaded that first Robin, so (n. 348) ; I went to Heaven (n.374);TheWind–tapped like a tiredMan(n.436);Sweet–safe–Houses (n.457);I died for Beautybut was scarce(n.449);I heard a Fly buzzwhen I died(n.465);A Solemn thing within the Soul (n. 483) ; This World is not Conclusion (n. 501 ) ; It was not Death, for I stood up (n. 510) ; The Soul has Bandaged moments (n. 512) ; I think the Hemlock likes to stand (n. 525) ; The Brain is wider than the Sky (n. 632) ; One need not be a Chamber – to be Haunted (n. 670) ; Because I could not stop for Death (n. 712) ; Four Trees – upon a solitary Acre (n. 742) ; Bloom upon the Mountain – stated (n. 667) ; My Life had stood – a Loaded Gun (n. 754) ; The Loneliness One dare not sound (n. 777) ; The Crickets sang (n. 1104) ; Like Rain it sounded till it curved (n. 1235) 

3. Auteurs de langue arabe

محمود المسعدي، حدث أبو هريرة قال … ، دار الجنوب للنشر، تونس، 1979. ابن زيدون، الديوان، بيروت، دار المعرفة، 2005.
Maḥmūd al-Mas‘adī, Ḥaddaṯa Abū Hurayra qāl, Tunis, Dār al-ğanūb li l-našr, 1979. Ibn Zaydūn, al-Dīwān, Beyrouth, Dār al-Ma‘rifa, 2005.
Les éditions sont laissées au choix du candidat.

4. Auteurs de langue chinoise

a) YANG Jiang杨绛,Xi Zao《洗澡》,éditeur 人民文学出版社,2012,第1-80页 (《采葑采菲》)。
b) YU Hua 余华 (1960-) Xu Sanguan xueji 许三观卖血记 (Chronique d’un revendeur de sang) , Zuojia chubanshe作家出版社, (1ère éd. 1997 chez Mai Tian, réed.2012)
Les éditions sont laissées au choix des candidats.

5. Auteurs de langue espagnole

a) Francisco de Quevedo, El Buscón, Madrid, Cátedra (coll. « Letras hispánicas » 124), 2014, ISBN : 9788437602370.
b) Miguel Mihura, Tres sombreros de copa, Madrid, Cátedra (coll. « Letras hispánicas » 97), 2014, ISBN : 9788437601793.
c) Jorge Luis Borges, El oro de los trigres et La rosa profunda, dans Poesía completa, Debolsillo, 2013, ISBN : 9788499891286.

6. Auteurs de langue grecque moderne

a) Bɛʋέζης Hλίας, Aιολική γη, Eστία, (1943 1ère éd.) 1961
Venezis Ilias, Terre éolienne, Collection Du monde entier, Gallimard, 1947
b) Eγγονόπουλος Nίκος, H ɛπιστροφή των πουλιών, Iκαρος, 1946, 1977 Engonopoulos Nikos, Le retour des oiseaux, L’Harmattan, 2010
c) Σωτηροπούλου Eρση, Δαμάζοντας το κτήνος. Aθήνα, Κέδρος, 2003 Sotitopoulos Ersi, Dompter la bête, Quidam, 2011
Les éditions sont laissées au choix des candidats.

7. Auteurs de langue hébraïque

1 – Bible : La prise de Jéricho : Josué, chapitres I-VI.
2 – Poésie : Agi Mish’ol, Biqqur bayit / Visite à la maison, poèmes p. 7-15, Ha-qibbuts ha- me’uhad, Tel Aviv, 2009.
3 – Prose : Amos Oz, dans le roman Sippur ‘al ahava ve-hoshekh / Une histoire d’amour et de ténèbres : chapitres 1 et 2, pp.3-23, Keter, Yerushalay-im, 2002

8. Auteurs de langue italienne

a) Dante Alighieri, Inferno, chant I à XI (toute édition intégrale du texte établi par Giorgio Petrocchi).
b) Giacomo Leopardi, Discorso sopra lo stato presente dei costumi in Italia (édition intégrale au choix).
c) Pier Paolo Pasolini, Le ceneri di Gramsci, (édition intégrale au choix).

9. Auteurs de langue japonaise

10. Auteurs de langue polonaise

a) Wiesław Myśliwski, Widnokrąg, (1996), Krakow, Znak, 2015, ISBN-13 : 9788324008377.
b) Gustaw Herling Grudziński, Inny świat (1951), Warszawa, Czytelnik, 1999, ISBN : 9788308040249.
c) Jacek Milewski, Chyba za nami nie traficie, Warszawa, WAB, 2016, ISBN : 9788377478745.

11. Auteurs de langue portugaise

a) António Lobo Antunes, Memória de elefante, Lisboa, Publicacões Dom Quixote, 2004.
b) Carlos Drummond de Andrade, [1930], Alguma poesia, Rio de Janeiro, Record, 2001.
c) Pepetela, O desejo de Kianda, Lisboa, Publicacões Dom Quixote, 2001.

12. Auteurs de langue russe

a) Алксандр Грин Алые паруса Aleksandr Grin Alye parusa
b) Николай Гумилев “Романтические цветы” Nikolaj Gumilev “Romantičeskie cvety”
c) Михаил Булгаков “Бег” Mihail Bulgakov “Beg”
Les éditions sont laissées au choix des candidats.

Texte officiel: Projet de Programme session 2019